Saker jag kan bli så otroligt besviken på och muminminnen

Som ett enormt fan av Tove Jansson och mumintrollen måste jag givetvis unna mig den vackra Tove 100 år muminmuggen. 


Jag hade mumintapeter i mitt flickrum och säg den bilresa familjen gjorde utan att lyssna på mumin til havs, mumin blir rik och allt vad de hette. Riktiga sagoböcker på gamla hederliga kasertband. 

Där satt vi bak i bilen och försökte överrösta pappa med alla replikerna. Många av uttrycken lever naturligtvis fortfarande kvar. Miljontals är de tillfällen då pappa likt muminpappan sagt "Familj - så här ska man leva", lika många gånger har "mitt i klippdassens hål" blivit svar på frågan var man befinner sig. Och så har vi kärleken till dronten Edvard och naturligtvis beräkningen av skatt. Ja men ni hör ju, jag förlorar mig helt i mina minnen här. Jag skulle ju berötta om vad som gör mig rikitgt besviken, arg och lessen.

Finland är ju som vi alla vet ett tvåspråkigt land. Arabia, som tillverkar muminmuggarna är ett enormt företag som lever mycket på sin försäljning i andra länder (kan jag tänka mig). HUR är det då möjligt att detta är beskrivningen som följer med muggen?!?!?!


Snälla förklara för mig hur det är möjligt att ingen som kan svenska fått granska det här? Hur kan det vara så svårt?

Sånt gör mig lessen en dag i februari.
Vill också: Saker jag kan bli så otroligt besviken på och muminminnen

tisdag 25 februari 2014

Saker jag kan bli så otroligt besviken på och muminminnen

Som ett enormt fan av Tove Jansson och mumintrollen måste jag givetvis unna mig den vackra Tove 100 år muminmuggen. 


Jag hade mumintapeter i mitt flickrum och säg den bilresa familjen gjorde utan att lyssna på mumin til havs, mumin blir rik och allt vad de hette. Riktiga sagoböcker på gamla hederliga kasertband. 

Där satt vi bak i bilen och försökte överrösta pappa med alla replikerna. Många av uttrycken lever naturligtvis fortfarande kvar. Miljontals är de tillfällen då pappa likt muminpappan sagt "Familj - så här ska man leva", lika många gånger har "mitt i klippdassens hål" blivit svar på frågan var man befinner sig. Och så har vi kärleken till dronten Edvard och naturligtvis beräkningen av skatt. Ja men ni hör ju, jag förlorar mig helt i mina minnen här. Jag skulle ju berötta om vad som gör mig rikitgt besviken, arg och lessen.

Finland är ju som vi alla vet ett tvåspråkigt land. Arabia, som tillverkar muminmuggarna är ett enormt företag som lever mycket på sin försäljning i andra länder (kan jag tänka mig). HUR är det då möjligt att detta är beskrivningen som följer med muggen?!?!?!


Snälla förklara för mig hur det är möjligt att ingen som kan svenska fått granska det här? Hur kan det vara så svårt?

Sånt gör mig lessen en dag i februari.

2 kommentarer:

Klockan 25 februari, 2014 , Blogger Pia sa...

Fy för översättningen! Får riktigt ryyys av sånt som bara baserar sej på nåns lathet, slarv och ointresse.

Ang. muminkasetterna, jag bara älskar den när de vunnit på tipset och skattmasen kommer. Rösterna! Replikerna! Ah! När de funderar över Foie Gras! En säck åt dej, två åt mej. Bäst!

 
Klockan 26 februari, 2014 , Blogger Evis sa...

Ja, man skulle ju vilja ha en diskussion med personen som godkänt detta. Jag förstår bara inte hur man kan tro att typ Google translate är okej att använda? Tror den lilla människan måste skriva ihop ett brev till det stora företaget faktiskt.

Oja, skatten är den bästa! Och rösterna som du säger. De är så klockrena! Mumin är bäst helt enkelt!

 

Skicka en kommentar

Prenumerera på Kommentarer till inlägget [Atom]

<< Startsida